

Grammar


Tenses


Present

Present Simple

Present Continuous

Present Perfect

Present Perfect Continuous


Past

Past Simple

Past Continuous

Past Perfect

Past Perfect Continuous


Future

Future Simple

Future Continuous

Future Perfect

Future Perfect Continuous


Parts Of Speech


Nouns

Countable and uncountable nouns

Verbal nouns

Singular and Plural nouns

Proper nouns

Nouns gender

Nouns definition

Concrete nouns

Abstract nouns

Common nouns

Collective nouns

Definition Of Nouns

Animate and Inanimate nouns

Nouns


Verbs

Stative and dynamic verbs

Finite and nonfinite verbs

To be verbs

Transitive and intransitive verbs

Auxiliary verbs

Modal verbs

Regular and irregular verbs

Action verbs

Verbs


Adverbs

Relative adverbs

Interrogative adverbs

Adverbs of time

Adverbs of place

Adverbs of reason

Adverbs of quantity

Adverbs of manner

Adverbs of frequency

Adverbs of affirmation

Adverbs


Adjectives

Quantitative adjective

Proper adjective

Possessive adjective

Numeral adjective

Interrogative adjective

Distributive adjective

Descriptive adjective

Demonstrative adjective


Pronouns

Subject pronoun

Relative pronoun

Reflexive pronoun

Reciprocal pronoun

Possessive pronoun

Personal pronoun

Interrogative pronoun

Indefinite pronoun

Emphatic pronoun

Distributive pronoun

Demonstrative pronoun

Pronouns


Pre Position


Preposition by function

Time preposition

Reason preposition

Possession preposition

Place preposition

Phrases preposition

Origin preposition

Measure preposition

Direction preposition

Contrast preposition

Agent preposition


Preposition by construction

Simple preposition

Phrase preposition

Double preposition

Compound preposition

prepositions


Conjunctions

Subordinating conjunction

Correlative conjunction

Coordinating conjunction

Conjunctive adverbs

conjunctions


Interjections

Express calling interjection

Phrases

Sentences

Clauses

Part of Speech


Grammar Rules

Passive and Active

Preference

Requests and offers

wishes

Be used to

Some and any

Could have done

Describing people

Giving advices

Possession

Comparative and superlative

Giving Reason

Making Suggestions

Apologizing

Forming questions

Since and for

Directions

Obligation

Adverbials

invitation

Articles

Imaginary condition

Zero conditional

First conditional

Second conditional

Third conditional

Reported speech

Demonstratives

Determiners

Direct and Indirect speech


Linguistics

Phonetics

Phonology

Linguistics fields

Syntax

Morphology

Semantics

pragmatics

History

Writing

Grammar

Phonetics and Phonology

Semiotics


Reading Comprehension

Elementary

Intermediate

Advanced


Teaching Methods

Teaching Strategies

Assessment
Meanings as concepts/mental representations
المؤلف:
Nick Riemer
المصدر:
Introducing Semantics
الجزء والصفحة:
C1-P27
2026-04-09
35
Meanings as concepts/mental representations
The referential/denotational theory of meaning broke the definitional circle by emphasizing the referent side of the sense/referent pair. Another way out of the circle is to identify meanings with concepts: the metalanguage definitions of an object language meaning, in this theory, are the names of the concepts associated with the object language term. The use of the term ‘concept’ in linguistics derives from philosophy, where it has a very long history of discussion and controversy. For our purposes, concepts can be seen as a way of talking about the basic constituents of thought. In the words of Prinz (2002: 1) ‘[w]ithout concepts, there would be no thoughts. Concepts are the basic timber of our mental lives.’ As we will see later, many investigators think it is necessary to distinguish between primitive concepts and others. On this view, our stock of concepts is built up from a stock of primitive concepts, which cannot themselves be broken down into any constituent parts. This level of primitive concepts is the bedrock of the whole conceptual system; all other concepts can be analysed into combinations of these simpler primitives, just as all molecules can be analysed down into their basic component atoms. For the moment, we will not distinguish between primitive and non-primitive concepts; we discuss the distinction in detail in Chapters 2 and 8.
If we imagine the process of thinking as a sort of internal conversation with ourselves, then concepts are the individual words and expressions of which this conversation consists. Concepts are implicated in practically every aspect of our mental lives. It is on the basis of concepts that we determine things’ identity: if I want to know whether some animal is a mammal or a marsupial, for example, I subconsciously compare its properties against the properties of the concepts MAMMAL and of MARSUPIAL. Concepts are also needed to explain how we recognize objects in the world as themselves: if I know, when looking at a golf ball, that it is a golf ball, it is because the visual image accords with my concept GOLF BALL. Similarly, it is because of the involvement of concepts that our thought has continuity: if I am studying semantics, for example, I am progressively refining concepts like MEANING and REFERENCE with which I understand the functioning of language, and it is the same concepts MEANING and REFERENCE which are developed over the entire time I am studying. We have concepts corresponding to abstract words like democracy, possession or time, but equally for everyday ones like hand, red, go, hungry, anticlockwise and up. O
ne very common way of describing language in the Western tradition, going back to Aristotle, is to see language as communicating ideas: on this understanding, we choose the particular words we use in order to achieve the closest fi t with the particular ideas we have. And, indeed, as pointed out by Reddy (1993), we often talk, in English and many other European languages, as though language was a receptacle into which we put ideas in order to transfer them to the hearer, as in (41):
Language, then, is often spoken about as though it was the ‘conduit’ for ideas. A natural extension of this common understanding of language is that what words actually mean are ideas or concepts. Thus, the meaning of the word ‘tolerant’ is our concept TOLERANCE: when we say ‘Oliver is tolerant’, we are attributing to Oliver certain properties which together defi ne our concept TOLERANCE, like patience, kindness, respect for the opinions of others, and so on. These properties can be thought of as combined together into the concept TOLERANCE, rather like the different components of a definition of tolerance in a dictionary.
The hypothesis that meanings are concepts has considerable attraction. First, it answers to the intuition that language is intimately connected with the rest of our mental lives. It does seem precisely to be because of the thoughts and concepts we have that we use the words we use. If I say ‘horse drawn carriages are old-fashioned’, then this will often be because this is exactly what I think: I am reporting a link between the concepts HORSE DRAWN CARRIAGE and the concept OLD-FASHIONED. Language and thought are very hard to tease apart: whether or not we always think ‘in language’, we often need to use language to externalize the results of our thought, to bring these results into the public domain for the purposes of communication, and it seems to be in language that most of our ideas can be given their most precise form. Since there is this clear causal connection between language and thought, the idea that the meanings expressed through language correspond to concepts is a neat way of effecting the link between the world of public, external communication and our private, mental lives.
Second, the conceptual theory of meaning has often been taken to explain compositionality and relations between meaning. The concept HORSE-DRAWN CARRIAGE can be seen as built up from the concepts HORSE and the concept CARRIAGE, as well as some third element corresponding to the word ‘drawn’. Similarly, the meaning of the linguistic expression horse drawn carriage has these very three elements (at least), and they can be individually changed to create different expressions with different meanings. In such cases, we can explain the changed meanings as corresponding to changed concepts. Thus, instead of a horse-drawn carriage, we can imagine an ox-drawn carriage or a horse-drawn plough: in these cases, we have substituted the concepts OX and PLOUGH for HORSE and CARRIAGE, and these substitutions explain the altered meaning of the expressions. The conceptual hypothesis also explains certain other links between the words ‘horse drawn carriage’ and other words. For example, a little reflection will reveal that HORSE-DRAWN CARRIAGE is a member of the more inclusive concept MEANS OF TRANSPORT, and is linked, by association, with such concepts as COACHMAN, PASSENGER, REINS, WHEEL, etc. It is these conceptual links which ultimately explain the comprehensibility of sentences like (42a) and (43a), and of how they are different from those of (42b) and (43b):
The meaning of (42a) and (43a) is clear and easily understood because the words all express related concepts. But since the concepts expressed as the meanings of the words in (42b) and (43b) are not inherently connected, the meaning of these sentences is much harder to interpret.
Meaning relations like synonymy (sameness of meaning) are also easily explained by the conceptual hypothesis. Two words are synonyms if they have the same meaning. And ‘having the same meaning’ means ‘instantiating the same concept’. Thus, ‘Islamic’ and ‘Muslim’ might be said to be synonyms, because the corresponding concept, which we can either refer to as MUSLIM or ISLAMIC, is identical.
Third, the hypothesis that meanings are concepts guarantees the genuineness of communication. Because meanings of words are concepts, two people who talk, agree or disagree about something are doing more than ‘playing with words’; they are talking, agreeing or disagreeing about certain concepts, which are being compared and progressively reconciled with each other during the exchange. And as the concepts are complicated, easy, familiar or unfamiliar, so are the meanings. It is therefore the level of concepts that guarantees that genuine communication between people can actually take place.
What form do concepts take psychologically? This is an extremely controversial question. An answer favoured by many linguists, adopted from philosophy and cognitive science, is that concepts have the form of symbolic mental representations. Mental representations are the fixed mental symbols – the ‘language of thought’ – which are instantiated in our minds in some stable, finite medium, and which our thought consists in. On the view of concepts as mental representations, thinking and expressing meaning are both to be understood as the manipulation of mental symbols, in much the same way that using language is the manipulation of a fixed series of linguistic symbols in the medium of air, paper or hand signs. Communication, then, involves using the conventional names for individual mental representations. Since these individual mental representations belong to a language-like format in which the contents of mental events are expressed or recorded in the mind, their ‘translation’ into the words of natural language follows readily.
There are, however, a number of reasons we should be cautious in the claim that meanings correspond to concepts. We will mention only three now. First, some words seem more naturally compatible than others with an interpretation of their meanings as concepts. Thus, while it seems quite plausible to say that the meanings of democracy, punctuation, panorama, or love are concepts, this move is less obvious for words like ouch!, me, you or this, or so-called ‘function’ words, like if, not, like or very. Words like these do not seem to be able to call up the rich range of associations and inherent connections which characterize democracy, love, etc. The point here is not to rule out the possibility that the meaning of all these words may in fact correspond to concepts, but simply to suggest that the initial intuitive plausibility of this is not as great.
QUESTION Can you propose any ‘conceptual’ content for the above words? What about words like brown, zig-zag or bitter? If so, what is it? If not, why not?
Second, just like meanings, concepts cannot be seen or otherwise identified unambiguously. This means that their postulation is not immediately controllable by objective, empirical means. Psychologists and psycholinguists have certainly developed experiments in which the properties of particular hypothetical concepts can be experimentally tested, but this has only been done for a fraction of words, largely from well-known languages, and, like any experimental result, the conclusions are open to a variety of interpretations. It is therefore unclear, given the present state of research, whether the postulation of concepts is scientifically justifiable, or whether it is simply a term we have adopted from our untutored, pre theoretical views about the nature of our mental lives. There is, of course, no in principle problem with postulating unobserved entities in semantics – any science works by postulating the existence of unobserved (and sometimes unobservable) factors which are hypothesized to explain the observed facts. It is simply that, in linguistics, the detailed experimental work is only starting to be done that would put these unobserved entities on a more solid empirical footing.
Third, even if an expression’s meaning can partly be identified with the concept it evokes, there must be more to it than that. For example, if I say the words Wallace Stevens was a poet and an insurance broker, I do not mean that my concept of Wallace Stevens was a poet and an insurance broker: I mean that a certain real person, Wallace Stevens himself, was. Part of what I mean, then, is the actual, real-world person that my words refer to. And this real-world person could prove to have quite different properties from the ones reflected in my concept of him. For example, I might mistakenly believe that Wallace Stevens is the author of Death of a Salesman: that fact, then, forms part of my concept of Wallace Stevens. But this doesn’t mean that when I say Wallace Stevens was a poet and an insurance broker I am saying something false, even though it isn’t true that the author of Death of a Salesman was a poet and an insurance broker. What makes my words true does not depend on the concept I have of Wallace Stevens, but on who this expression refers to. This isn’t just the case with proper names. Imagine that I’m confused about the difference between lyrebirds and bowerbirds. I can tell the two apart, but I wrongly believe that lyrebirds are the birds that decorate their nests, and that bowerbirds are the birds that are incredibly good mimics. When I tell someone that the bowerbird has just come back, my meaning isn’t just that ‘the bird that is an incredibly good mimic’ has just come back; it’s that that particular bird (whatever it’s actually called) has just come back. So while we might want to say that words express certain concepts, there does seem to be an important referential component to meaning which goes beyond concepts.
The hypothesis that meanings correspond to concepts has been very popular in linguistics. For many semanticists, this hypothesis is not, as it might appear, an alternative to an identification of meaning with reference or denotation, but is rather complementary to it. This is because under the conceptual theory of meaning the semanticist’s task is not simply over once the referents and denotations have been identified for the words under investigation. Concepts can be identified with senses, the general meanings of words as considered separately from their specific reference on any given occasion of use. Thus, once we have identified the referents and so the denotation of the noun fi re, we can go on to explore the features of our concept FIRE which may be relevant to language. These features go beyond the mere identification of the objects denoted by the word. For example, we will discover that there is a close link between our concept FIRE and such other concepts as HOT, FLICKERING, DAN GEROUS, BURN, RED etc. These conceptual links are useful for three reasons. First, they explain the compatibility between the word fi re and words like hot, flickering, dangerous and burn, in just the same way as for examples (42a) and (43a) above, and account for the fact that these words will often occur in similar contexts in actual language. Second, the conceptual theory can explain certain extended meanings, such as that some hot things like intense summer weather or spicy food may also be described with the adjective ‘fiery’: presumably this has something to do with the close conceptual link between our concepts HOT and FIRE. Last, and most important, the postulation of the concept FIRE as the meaning of fi re explains why fi re has the referents it has. Thus, to the question ‘why are these things, and not different ones, called fi res?’, the conceptual theory of meaning gives the reply ‘because only these objects, and not others, accord with the concept FIRE which the word fi re expresses’. Clearly, these are extremely informal explanations. Nevertheless, the only reason that even this low level of explanatory depth is possible is the presumed link between language and concepts. If we could analyse the meaning of fi re no further than by itemizing a list of its referents, none of these commonsense observations about the relation of fi re to other words would be justified. The conceptual theory of meaning thus provides a convenient rationale for a fruitful investigative practice, and justifies many commonsense observations about meaning.
QUESTION How might concepts provide an answer to some of the problems of the referential/denotational theory of meaning?
الاكثر قراءة في Semantics
اخر الاخبار
اخبار العتبة العباسية المقدسة
الآخبار الصحية

قسم الشؤون الفكرية يصدر كتاباً يوثق تاريخ السدانة في العتبة العباسية المقدسة
"المهمة".. إصدار قصصي يوثّق القصص الفائزة في مسابقة فتوى الدفاع المقدسة للقصة القصيرة
(نوافذ).. إصدار أدبي يوثق القصص الفائزة في مسابقة الإمام العسكري (عليه السلام)