

Grammar


Tenses


Present

Present Simple

Present Continuous

Present Perfect

Present Perfect Continuous


Past

Past Simple

Past Continuous

Past Perfect

Past Perfect Continuous


Future

Future Simple

Future Continuous

Future Perfect

Future Perfect Continuous


Parts Of Speech


Nouns

Countable and uncountable nouns

Verbal nouns

Singular and Plural nouns

Proper nouns

Nouns gender

Nouns definition

Concrete nouns

Abstract nouns

Common nouns

Collective nouns

Definition Of Nouns

Animate and Inanimate nouns

Nouns


Verbs

Stative and dynamic verbs

Finite and nonfinite verbs

To be verbs

Transitive and intransitive verbs

Auxiliary verbs

Modal verbs

Regular and irregular verbs

Action verbs

Verbs


Adverbs

Relative adverbs

Interrogative adverbs

Adverbs of time

Adverbs of place

Adverbs of reason

Adverbs of quantity

Adverbs of manner

Adverbs of frequency

Adverbs of affirmation

Adverbs


Adjectives

Quantitative adjective

Proper adjective

Possessive adjective

Numeral adjective

Interrogative adjective

Distributive adjective

Descriptive adjective

Demonstrative adjective


Pronouns

Subject pronoun

Relative pronoun

Reflexive pronoun

Reciprocal pronoun

Possessive pronoun

Personal pronoun

Interrogative pronoun

Indefinite pronoun

Emphatic pronoun

Distributive pronoun

Demonstrative pronoun

Pronouns


Pre Position


Preposition by function

Time preposition

Reason preposition

Possession preposition

Place preposition

Phrases preposition

Origin preposition

Measure preposition

Direction preposition

Contrast preposition

Agent preposition


Preposition by construction

Simple preposition

Phrase preposition

Double preposition

Compound preposition

prepositions


Conjunctions

Subordinating conjunction

Correlative conjunction

Coordinating conjunction

Conjunctive adverbs

conjunctions


Interjections

Express calling interjection

Phrases

Sentences

Clauses

Part of Speech


Grammar Rules

Passive and Active

Preference

Requests and offers

wishes

Be used to

Some and any

Could have done

Describing people

Giving advices

Possession

Comparative and superlative

Giving Reason

Making Suggestions

Apologizing

Forming questions

Since and for

Directions

Obligation

Adverbials

invitation

Articles

Imaginary condition

Zero conditional

First conditional

Second conditional

Third conditional

Reported speech

Demonstratives

Determiners

Direct and Indirect speech


Linguistics

Phonetics

Phonology

Linguistics fields

Syntax

Morphology

Semantics

pragmatics

History

Writing

Grammar

Phonetics and Phonology

Semiotics


Reading Comprehension

Elementary

Intermediate

Advanced


Teaching Methods

Teaching Strategies

Assessment
Typology of idiomatic expressions
المؤلف:
Vyvyan Evans and Melanie Green
المصدر:
Cognitive Linguistics an Introduction
الجزء والصفحة:
C19-P643
2026-03-04
33
Typology of idiomatic expressions
Idiomatic expressions are those that a speaker cannot ‘work out’ simply by knowing the grammar and the vocabulary of a language. This is why idiomatic expressions are described as ‘non-compositional’. Instead, a speaker has to ‘learn them whole’, rather like individual lexical items. Fillmore et al. develop a typology of idiomatic expressions based on four main parameters: (1) decoding and encoding idioms; (2) grammatical versus extra grammatical idioms; (3) substantive versus formal idioms; and (4) idioms with and without pragmatic point.
Decoding and encoding idioms
Decoding idioms like kick the bucket have to be decoded or ‘learnt whole’ in the sense that the meaning of the expression cannot be worked out on first hearing. In contrast, encoding idioms like wide awake may be understood on the first hearing: the adjective wide functions as a degree modifier, and it is possible to work out that this expression means ‘completely awake’. However, the speaker would not be able to predict the conventionality of the expression. In other words, there is nothing in the ‘rules’ of English that enables a speaker to predict the existence of this expression as opposed to, say, narrow awake, narrow asleep or wide alert. Encoding idioms also include expressions that are perfectly regular but just happen to represent the conventional way of saying something. For example, the expression driving licence is an encoding idiom in the sense that it represents the conventional way of describing a document that could be (but is not) called a driving permit or a driving document (Taylor 2002: 547). Since encoding idioms are expressions that the speaker cannot predict the conventionality of, it follows that decoding idioms are also encoding idioms.
Grammatical versus extragrammatical idioms
Grammatical idioms are expressions that obey the usual rules of grammar. For example, in the grammatical idiom spill the beans, a verb takes a noun phrase complement. In contrast, extragrammatical idioms like all of a sudden do not obey the usual rules of grammar. In this expression, the quantifier all is followed by a preposition phrase, where we would expect to find a noun phrase. Furthermore, an adjective, sudden, occurs after a determiner where we might expect to find a noun.
Substantive versus formal idioms
The third distinction is between substantive and formal idioms. Substantive idioms, like most of those we have seen so far, are ‘lexically filled’, which means that they have fixed lexical items as part of their composition. For example, kick the mop does not have the same communicative impact as kick the bucket, and spill the beans does not have the same communicative impact as spill the juice. Both kick the bucket and spill the beans are substantive idioms because most or all of the substantive or content expressions involved are intrinsic to the idiom. In contrast, formal idioms provide syntactic ‘frames’ into which different lexical items can be ‘inserted’. An example of a formal idiom is the let alone construction. As the following examples illustrate, the frame provided by this construction can be filled with all sorts of lexical items. In other words, this type of idiom is productive.
Idioms with and without pragmatic point
Some idiomatic expressions have a very clear pragmatic function, such as greeting (How do you do?) or expressing a particular attitude (What’s your car doing in my parking space?). In contrast, other idiomatic expressions appear to be pragmatically neutral, in the sense that they can be used in any pragmatic context. Expressions like by and large and on the whole fall into this category. Table 19.1 summarises these four distinctions. As this table shows, a single idiom can be classified according to each of these four parameters. For example, the expression by and large is a decoding idiom that is extragrammatical (a preposition is coordinated with an adjective), substantive and pragmatically neutral.
In addition to setting out the distinctions summarised in Table 19.1, Fillmore et al. provide a typology of idiomatic expressions. An adapted version of this typology is represented in Figure 19.2.
According to this typology, idioms can consist of either familiar or unfamiliar linguistic expressions (familiar in the sense that they occur in non-idiomatic expressions). These expressions can be arranged in either familiar (regular) or unfamiliar (irregular) grammatical patterns. Two of the four resulting possibilities (those relating to familiar components) can then be further subdivided into formal (lexically open) or substantive (lexically filled) idioms, which may or may not have specific pragmatic point.
Familiar pieces familiarly arranged
In this case, lexical items that are commonly used outside the idiom are arranged in a way that reflects the regular grammatical patterns of the language. It follows that such expressions will have a literal as well as an idiomatic meaning (e.g. kick the bucket, spill the beans, throw in the towel, take a running jump). What makes expressions like this idiomatic is that one meaning of the expression cannot be predicted from the principle of compositionality. As we have seen, expressions like kick the bucket are substantive idioms. An example of a formal idiom that illustrates this type is the Is the X a Y? construction, exemplified by the expression Is the Pope a Catholic? This construction has regular syntax (e.g. Is Lily a rocket scientist?), which is filled by regular expressions (Pope, Catholic), yet gives rise to an interpretation that emphasises the overwhelming certainty that a particular state of affairs will come to pass. This construction is typically used in response to a question. Consider the short conversational exchange in (2).
From George’s response, Lily infers that the answer to her question is a definite yes.
Familiar pieces unfamiliarly arranged
In idioms of this kind, familiar words are arranged in ways that do not conform to the regular grammatical patterns in the language. As we have seen, the substantive idiom all of a sudden consists of lexical items that are widely used in English, but which are arranged in a way that is unique to this idiom (compare *all of a fortunate). Another substantive example in this category is the expression by and large (versus *by and small).
Unfamiliar pieces familiarly arranged
In this category, we might place expressions that show regular syntax but that contain expressions that do not occur outside the idiom. Examples (Taylor 2002: 550) include take umbrage at (compare take offence at or take exception to), in cahoots with (compare in collusion/collaboration/trouble with), by dint of (compare by virtue/necessity of) and wend one’s way (compare make/trudge/climb one’s way). The expressions umbrage, cahoots, dint and wend are not found outside these idioms, yet their syntax is not restricted to these idioms. By definition, members of this category are substantive idioms, because a formal or lexically unfilled idiom is productive as a result of being filled by familiar expressions. However, it is important to point out that Fillmore et al. (1988: 506) do not include this category in their typology, since they argue that unfamiliar pieces are ‘by definition’ unfamiliarly arranged ‘because, if the pieces are themselves unfamiliar or unique, there can be no standard principles for arranging them in larger patterns.’ This suggests that expressions like umbrage, cahoots, dint and wend are not recognised as members of any word class and therefore cannot participate in regular syntax. Observe, however, that umbrage shows recognisable noun-forming morphology (compare plumage, acreage or wattage), and cahoots might plausibly be a plural noun. 5In addition, each of these examples can be assigned to a word class by com paring their distribution with other familiar expressions in the same context. Indeed, wend can occur in the past tense (He wended his way home), suggesting that it fills a verb slot in the construction. There might therefore be reasonable grounds for including this category in the typology of idioms.
Unfamiliar pieces unfamiliarly arranged
Idioms of this kind consist of expressions not found outside the idiom arranged in syntactic patterns that are also not found outside the idiom. According to our typology, this category is also by definition restricted to substantive idioms, for the same reason as the previous category. However, Fillmore et al. (1988: 506–7) place the formal idiom the X-er the Y-er in this category, which is illustrated by expressions like the more the merrier and the fewer the better. Although the ‘slots’ in this construction can be filled with familiar expressions, Fillmore et al. suggest that in addition to its irregular syntax, the instances of the in this construction are not in fact definite determiners but descendants of the Old English instrumental demonstrative ðy. Because Fillmore et al. reject the idea that unfamiliar pieces can be familiarly arranged, they also place substantive examples like kith and kin in this category, which are similar to take umbrage with, in cahoots with and so on.
As the discussion in this section suggests, the category ‘idiom’ (in the broad sense of any expression whose meaning cannot be predicted from the principle of compositionality) subsumes a wide range expressions, not all of which are straightforwardly classified. In fact, Taylor (2002: 550) casts doubt on the idea that linguistic expressions can even be categorised according to whether they exhibit fully compositional meaning or not: ‘Strict compositionality is rarely, if ever, encountered. Most expressions (I am tempted to say: all expressions), when interpreted in the context in which they are uttered, are non compositional to some degree.’ Furthermore, as Taylor also points out, if we were to include idioms of encoding within the taxonomy, the number of expressions that would be described as idiomatic (the conventional way of describing something) would increase dramatically to include a far wider range than those captured by the taxonomy set out in this section. It follows that the success of any attempt to ‘organise’ idioms into categories depends to a large degree on the definition of ‘idiom’ that it rests upon. Despite this note of caution, a relatively stable empirical generalisation to emerge from this discussion is the dis tinction between substantive and formal idioms; it is the latter category that represents the focus of Fillmore et al.’s (1988) study.
الاكثر قراءة في Linguistics fields
اخر الاخبار
اخبار العتبة العباسية المقدسة
الآخبار الصحية

قسم الشؤون الفكرية يصدر كتاباً يوثق تاريخ السدانة في العتبة العباسية المقدسة
"المهمة".. إصدار قصصي يوثّق القصص الفائزة في مسابقة فتوى الدفاع المقدسة للقصة القصيرة
(نوافذ).. إصدار أدبي يوثق القصص الفائزة في مسابقة الإمام العسكري (عليه السلام)